日本語
Tiếng Việt
English

社員の結婚式に行きました

2024.10.07
社員の結婚式に行きました

みなさんこんにちは。ベトナムでは朝晩は涼しく、過ごしやすくなりましたが日中はまだまだ暑いです。

Xin chào tất cả mọi người. Ở Việt Nam, buổi sáng và buổi tối mát mẻ hơn, thời tiết dễ chịu hơn nhưng ngày vẫn nắng nóng.

先月マリオベトナムの社員のリエンが結婚式を行いまして、その結婚式に招待してもらったので、社員全員で行ってきました。ベトナムの結婚式は、自分の家やレストランなどで行われることが多いようです。みんなで事務所に集合して車でリエンの家へ行きました。

Liên, nhân viên của công ty Mario Việt Nam, tháng trước tổ chức đám cưới, mình được mời dự đám cưới nên toàn bộ nhân viên đều đi. Đám cưới của người Việt thường được tổ chức tại nhà riêng hoặc nhà hàng. Tất cả mọi người tập trung tại văn phòng và lái xe đến nhà Liên.

先日の北部で起きた台風の影響で川の水が溢れて洪水になっていたため、バイクトラックのような乗り物が迎えに来てくれて、その乗り物で家まで行きました。

Do ảnh hưởng cơn bão vừa rồi ở miền Bắc nước sông tràn bờ gây lũ lụt nên có một chiếc xe trông như xe máy đến đón và  chở về nhà Liên.

ベトナムの結婚式では、まず新婦の家で新郎が来るのを食事やお茶をして待ちます。そして新郎と家族、友人が全員で新婦の家に来て、挨拶をします。

Trong đám cưới của người Việt, công việc đầu tiên là đợi chú rể về nhà gái, dùng đồ ăn và trà. Chú rể, gia đình và bạn bè đều đến nhà cô dâu và chào nhau.

これは新郎が迎えに来た時の写真です。新婦の後ろでお手伝いをしているのはリエンの親戚です。階段の前にあるのは、結婚式より前に贈られる新郎からの贈り物の数々です。

Đây là bức ảnh được chụp khi chú rể đến đón cô dâu.Những người đằng sau giúp đỡ cô dâu là người thân của Liên. Trước cầu thang là một số món quà được chú rể tặng trước lễ cưới.

日本の結婚式だと、新郎新婦で指輪を交換することが一般的ですが、ベトナムではそれだけではなく新婦への贈り物として家族から何個もアクセサリーを渡していました。

Trong đám cưới Nhật Bản, việc cô dâu và chú rể trao nhẫn cho nhau là điều bình thường nhưng ở Việt Nam, không chỉ vậy, nhiều đồ trang sức còn được gia đình cô dâu tặng cho cô dâu làm quà.

挨拶が終わると、次は新郎の家に全員で向かいます。新郎の家は1時間半ぐらいの場所で、私たちも車で向かいました。

Sau khi chào hỏi, mọi người tiến về nhà chú rể. Nhà chú rể cách đó khoảng một tiếng rưỡi và chúng tôi đi ô tô đến đó.

新郎の家でも同じく挨拶をしたあと、ウエディングケーキカットやシャンパンタワー、記念撮影の時間やカラオケなどもあり盛りだくさんの1日でした。

Sau những lời chào tương tự tại nhà chú rể, ngày hôm đó tràn ngập các hoạt động như cắt bánh cưới, tháp sâm panh, chụp ảnh kỷ niệm và hát karaoke.

着る服も日本とはかなり違った印象でした。日本の結婚式はスーツやお呼ばれドレスなどが一般的ですが、ベトナムでは特に決まりはなく自由で、デニムやTシャツなど普段着の人が多かったです。そして結婚式を家で行うことが多いため、親戚や近所の人も行きやすくベトナムらしい結婚式だと思いました。

Quần áo tôi mặc khá khác so với quần áo ở Nhật Bản. Trong các đám cưới ở Nhật Bản, người ta thường mặc vest và váy trang trọng, nhưng ở Việt Nam, không có quy định cụ thể nào và đám cưới được tổ chức tự do, nhiều người mặc trang phục đời thường như denim và áo phông. Và vì đám cưới thường được tổ chức tại nhà nên tôi nghĩ đây là một đám cưới điển hình của người Việt, họ hàng và hàng xóm sẽ dễ dàng tham dự.